31-01-2010 IL MONTE AIONA CON LA NEVE - (MOUNT AIONA SLOPES WITH SNOW)


Itinerario: Poco sopra Case Cogozzo (950m) - Punto panoramico non lontano dal Passo Prè de Lame (1.483m) - Case Cogozzo


ENGLISH
Itinerary: a little over Case Cogozzo (950m) - panoramic point close to Prè de Lame Pass (1.483m) - Case Cogozzo


cod. 00112 - Panorama da poco sopra Case Cogozzo - (Case Cogozzo area Landscape)

cod. 00114 - Paesaggio invernale - (Winter landscape)

L'idea di partenza è quella di raggiungere la cima del Monte Aiona, ma visto che lo sterrato che porta a Prato Mollo non è percorribile oltre Case Cogozzo a causa della neve, capiamo che difficilmente raggiungeremo la vetta.
Decidiamo di non percorrere i sentieri, ma di procedere "a bosco" (cioè al di fuori dei sentieri) in direzione di un punto panoramico che si trova poco prima del Passo Prè De Lame.
La giornata è soleggiata, ma la temperatura è fredda: - 12°C ed in alcuni punti il vento è forte.
Parcheggiata l'auto, lasciamo la strada sulla destra e procediamo su un terreno pressochè provo di alberi e sempre più innevato; dall'ultima nevicata non è passato nessuno se non una lepre.


ENGLISH
The original idea was to reach the peak of Mount Aiona, but as we had to leave the car close to Case Cogozzo because of snow, we knew we wouldn't reach the top of the mountain. We decided not to follow any path, and reached a panoramic point not far from Prè De Lame Pass. The weather was sunny but quite chilly: -12°C and in exposed places there was a strong wind. Having parked the car, we climbed leaving the road on our left; there are no trees and as we progressed the snow become steadily deeper, only a hare had crossed the snow.


cod. 00115 - Impronte di lepre - (footprints hare)

Ci addentriamo nella faggeta con l'intento di raggiungere la strada che porta verso le Lame, la neve è davvero alta, la pendenza troppo elevata per poter utilizzare le ciaspole così, affrontiamo l'ultima salita "scalinando".
Raggiunta la strada, la seguiamo fino ad incrociare il sentiero A7 che percorriamo fino al punto panoramico. Lungo il sentiero A7 ci sono metri di neve, con la testa arriviamo a toccare rami che in estate sono davvero in alto.


ENGLISH
We entered the beech wood intending to reach the road that leads to the Lame; the snow was thick and the slope too steep to wear snowshoes so, we trudged through the snow. When we reached the road we followed it to take the path marked A7 that lead to the panoramic point. Along the A7 path there was over a meter of snow and we touched some branches that during summer would have been well above our heads.


cod. 00116- Faggeta innevata - (Beech wood with snow)

Scendiamo verso la macchina seguendo dapprima il sentiero A7, poi la strada che proviene dalle Lame e per finire, ma solo in parte come si vede dalla sottostante mappa, la strada che da Prato Mollo va a Bevena.


ENGLISH
We descended to the car following firstly the way-marked path A7, then the road that comes from the Lame and partially the road that goes from Prato Mollo to Bevena.


cod. 00117 - L'amico Ivano (iceman of Aiona) al Tramonto - (My friend Ivano, iceman of Aiona, at sunset)

cod. 00118 - Strada che da quella di Prato Mollo va verso le Lame - (Road from Prato Mollo one to Lame)

cod. 00119 - Faggi al tramonto - (Beech wood at sunset)

In rosso il percorso fatto - (in red our track)


DATI ALTIMETRICI
Dislivello totale (in salita) - Total difference (uphill): 600 metri circa
Quota minima - (Minimum): 950 m
Quota massima - (Maximum): 1.483 m

TEMPI DI PERCORRENZA INDICATIVI
Percorrenza dell'intero anello: 4h min se c'è neve.

NOTE SULLA ZONA E PERCORSO
Il percorso non è in tanti punti segnato e presenta una media difficoltà tecnica.

E' necessario prestare attenzione perchè sotto la neve possono esservi buche e formazioni di ghiaccio, a circa metà del percorso si incontra un tratto di sentierino strapiombante.

Suggerisco di arrivare con la borraccia piena di acqua ben calda visto le temperature che si possono incontrare, comunque l'acqua non manca.

Ricordo come solito, che la spazzatura non va abbandonata a casaccio ma DEVE essere riportata negli appositi bidoni che potete trovare presso Sopralacroce e che è bene evitare di accendere fuochi e/o abbandonare mozziconi di sigarette.



ENGLISH
ALTIMETER DATA
Dislivello totale (in salita) - Total difference (uphill): 600 m
Minimum: 950 m
Maximum: 1.483 m

INDICATIVE TRAVEL TIME
Travel time of the entire ring: 4h with snow.

NOTES ABOUT THE AREA AND LOCATION
The Path is not marked (A10 mark) and presents medium technical difficulties.

Some points are very steep.

It's better to start with your bottle full of hot water as you could meet very low temperature.

As usual remember that rubbish must be deposited in special bins at Sopralacroce, and not left to chance. Avoid fires and / or leave cigarette ends.



E-Mail:
Oggetto: (Object:)  

Contattatemi, inviate i Vostri commenti - (Contact me, send your comments)
_
*** CLICCA QUI PER RICEVERE LE NEWS DEL SITO ***



© Simone C. - www.giacopiane.com - 2008